CreationTalk Translating creation

Q: Where in the Bible can we find the notion that God inspires translators?

A: If you believe God inspired the men of God that put pen to paper, you already believe this. If you believe the Word of God, period, you already believe this. There are at least a dozen places in the Bible that translate from the original speaker to the Bible’s language. Joseph speaking Egyptian, conversations of the girl servant in Syria with Naaman the leper, the words “KIng of the Jews” in three languages above the cross, and plenty more. The original writers in the Biblical languages had to translate, therefore they were translators.

Q. What evidence do you have that the traditional translation of creation was inspired?

A. For one thing, I’ve seen plenty of evidence from the Biblical Hebrew explained by those who understand it a LOT better than you, for sure. For starters that includes the King James translators, who knew their languages so well that they could hold conversations over dinner in them. Can you do that? Can your self-aggrandizing scholar mentor do that? The inventor of CEC, whatever it is?

For a second thing, the testimony of the Creation itself:
Psalm 19:1The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.

The Creation bears witness that the account in Genesis 1 and 2 is absolutely correct and the Creation makes fools out of those who don’t believe it.

It’s something that somebody can quote Isaiah 28:9-10 and then forget to justify getting around the plain language of the Bible by invoking the “original language” that they do not understand, and neither do the ones they learned from, starting with the devils Westcott and Hort, of the Ghostly Guild, who knew they were concocting a witches’ brew of semantical poison:

Isaiah 28:9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.
10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:

And the KJB translators were the furthest from “medieval Catholic” traditions. That idea shows an ignorance of history. The Gunpowder Plot was a plan cooked up by Jesuits to stop the KJB translation to the vernacular, they hated the very idea, by overthrowing the king and Parliament and royals to bring the nation back to subjection to Rome.

FOR THE RECORD, all the translators of the modern versions that try to escape the plain Creation language of the KJB –AND THE HEBREW– these modern versions all include Catholic scholars on their committees.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: