English and Bible Versions: God is Not the Author of Confusion

One interesting bit is from a Shakespeare web site:
http://www.shakespeare-online.com/biography/shakespearelanguage.html
where we find this little paragraph:

“.. By about 1450, Middle English was replaced with Early Modern English, the language of Shakespeare, which is almost identical to contemporary English….”

…thus presenting us with another voice that says we do not need a proliferation of “versions” today.

I suspect though that just like our English was stabilized by the universal and daily use of “The Holy Bible” over centuries, so the language of the Bible in Hebrew stabilized that language.

It is indisputable that the quick adaptation of the KJB in the 17th century and its ubiquitous use throughout the English-speaking world has kept the language itself stable through time and across geographies.

Somebody wrote once in debate on this:

“> Languages change, and translators are fallible.”

Just translators? How about prophets, kings, fugitive Egyptian princes, shepherd boys, beloved physicians, converted Pharisees, tax collectors, and fishermen, and the rest of the common folk who God used to put quill to canvas?

He wasn’t sure what my point was, so I clarified:

“Okay, spelled out, those are only a partial list of all the fallible people who put to paper the first-draft and the final editions of the “original autographs” in the Bible that we all agree was THE INERRANT word of God at that time.”

So the argument against a “translation” that has proven itself against all comers, including spurious criticisms that Jesus warned us against in Matthew 23:24. The Pharisees had traditions of men for making the word of God of none effect, straining at a gnat and swallowing a camel when it came to “interpreting” it, but now, since knowledge has increased and evil men wax worse and worse, deceiving and being deceived, we have better stuff! We have “translations”!

God is not limited to “original” languages, and he proved it in Acts 2. He did it again in 1611.

I believe in translating it, but if they’re doing the “dynamic translation” thing instead of the “formal translation” thing then they are off track and missing the mark of the highest calling of God.

Like taking the phrase “white as snow” and making it “white as wool”? That’s taking away from and adding to, that’s not translating!

If we encounter a new word in a book, we can just look it up in a dictionary or consider the context. If a translator ahs trouble finding a suitable word, then just use the original word, a transliteration, or better yet, a word borrowed from English, the indisputable de-facto international language today.

We have thousands of imported words in English, why rob those who speak other languages of the same blessings?

Better than ‘dynamic’ translations would even be a direct translation of the KJB!

>What Acts 2 proves is that God is perfectly able and willing where appropriate to put his word in any languages he so pleases to do, and he is not limited by the wise pontificating of Pharisee school graduates indoctrinated way beyond their faith in his promises to preserve his word.

He has limited himself to preserving his word without confusion. “God is not the author of confusion”.

Not only “by their fruits ye shall know them”, and we can see the fruits of disbelief in the modern versions. For example, he did not produce two “original” Old Testaments in Hebrew, just one. The other one is not.

So Acts 2 shows is that he is NOT the author of confusion. To drive home the point, when it comes to getting the word of God into tongues, Paul wrote I Corinthians 12, speaking directly about the gift of tongues that we read about in Acts 2.

1 Corinthians 14:27 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

Alright class, pop quiz: How many do the “interpret” thing?

All of the complaints from modern version advocates about the English of the KJB, ALL of them, apply TEN TIMES MORE to Koine Greek and Solomon’s Hebrew. Those languages are DEAD, they are MUCH older than English.

–trutherator

Advertisements

Tags: , , , , , , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: